Thirty Five Confession Buddhas Sadhana || 三十五佛禮懺法

Please click the language button at the top right corner of this page to select one or more languages to display:

請點擊右上角按鈕以選擇語言顯示功能:
བོདཡིག་ | Tibetan Text | 藏文, 中文 | Chinese Text, English Text | 英文.
Table of Contents || 目錄
    Add a header to begin generating the table of contents
    Scroll to Top
    Table of Contents || 目錄
      Add a header to begin generating the table of contents
      ༄༅། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལྟུང་བབཤགས་པབཞུགས་སོ།། 三十五佛禮懺法 Thirty Five Confession Buddhas Sadhana
      菩薩懺悔文:初懺悔、回向善根隨喜回向 初懺悔分四:依止力、對治力、拔除力、防護力 Purify our negativities and downfalls through applying four opponent forces: force of basis, force of applying antidotes, force of repudiation, and force of turning away from faults in the future.

      Force of basis || 依止力

      ༄༅། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལྟུང་བབཤགས་པ 蔣秋 森貝 東哇 夏巴 菩薩尊前我禮懺 jang chub sem pai tung wa shag pa Homage to the Confession of the Bodhisattva’s Downfalls བདག་མིངའདི་ཞེསབགྱིབ། 達名迪 些記哇 我某甲(稱己名)於此 Dag [ming] di zhe gyi wa I, (my name), ༈ །དུས་རྟག་ཏུབླ་མ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ 杜達度 拉麻加蘇企我 任何時中 皈依上師 du tag tu lama la kyab su chi o at all times take refuge in the Guru སངས་རྒྱས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ 桑皆加蘇企我 皈依 Sangye la kyab su chi o take refuge in the Buddha ཆོས་ལསྐྱབས་སུ་མཆིའོ 卻拉 加蘇企我 皈依 Cho la kyab su chi o take refuge in the Dharma དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ 給敦加蘇企我 皈依 Gedun la kyab su chi o take refuge in the Sangha (7+x) || (七次或多次) 變億: ཨོཾན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡེ། 南摩 曼殊西利耶 om namo manjushriye ན་མཿསུ་ཤྲི་ཡེ། 南摩 蘇西利耶 namah sushriye ན་མ་ཨུཏྟ་མ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ 南摩 屋達麻 西利耶 梭哈 nama uttama shriye svaha (3x/7x) || (三次或七次)

      Force of applying antidotes || 對治力

      1 བཅོམ་ལྡན་འདསདེ་བཞིན་གཤེགས་པདགྲ་བཅོམ་པཡང་དག་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱསདཔལརྒྱལ་བཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ 炯滇迭 迭新協巴 札炯巴 央達巴 左貝 桑皆皆哇 夏加 土巴洽策洛 南無 婆伽梵 如來 應供 正遍知 釋迦牟尼 Chom dan de dezhin shegpa dra chom pa yang dag par dzogpai sangye pal Gyalwa shakya thubpa la chaktsal lo To the Teacher, Blessed One, Tathágata, Foe Destroyer, Completely Perfect Buddha, Glorious Conqueror Shakyamuni, I prostrate.

      Buddha Shakyamuni is at the center of 35 Confession Buddhas. He is golden in monk robes, sitting in full meditation vajra posture on lotus and moon disc throne with right hand in Bhumisparsa mudra. He has thirty-two major and eighty minor distinguishing physical characteristics. Reciting his name can purify all negative karma accumulated over 10,000 eons.

      釋迦牟尼佛身金色,右手觸地印,左手定印,身穿比丘三衣,現梵行出家相,具足三十二種妙相八十種隨好金剛珈趺座於蓮花月輪寶座上。持誦佛陀佛號的功德,能消過去生中,一萬劫的罪業。

      2 དེ་བཞིན་གཤེགས་པརྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོས་རབ་ཏུའཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ 迭新協巴 多皆 寧波 繞杜 炯巴洽策洛 南無 金剛不壞佛 Dezhin shegpa dorje nyingpo rabtu jompa la chaktsal lo To the Tathágata. Complete Subduer with Vajra Essence, I prostrate.

      Vajrapramardi (Thoroughly Conquered with Vajra Essence), seated above Shakyamuni Buddha, is yellow in colour with both hands in Dharmachakra mudra, wearing three monk robes, with 32 major and 80 minor characteristics of a buddha, seated on lotus moon disk throne. He purifies negative karma accumulated over 10,000 eons.

      金剛不壞佛,又名能催破金剛如來,位於佛陀的上方,其身黃色,雙手結說法印,身穿比丘三衣,現梵行出家相,具足三十二種妙相八十種隨好,端坐於蓮花月輪寶座上,(諸佛的身相除顏色與手印不同,餘均與釋迦牟尼佛相同)。持誦佛號的功德,能消過去生中,一萬劫的罪業。

      3 དེ་བཞིན་གཤེགས་པརེན་ཆེནའོད་འཕྲོ་ལཕྱག་འཚལ་ལོ 迭新協巴 仁千 我措拉 洽策洛 南無 寶光佛 Dezhin shegpa rinchen o thro la chaktsal lo To the Tathágata, Radiant Jewel, I prostrate.

      Ratnarsis (Radiant Jewel), seated east (in front of buddha Shakamuni), is red in colour with both hands in Dharmachakra mudra. He purifies negative karma accumulated over 30,000 eons. 

      寶光佛,又名寶焰如來,位於佛陀的東方,東方即佛陀的前方,其身紅色,雙手結定印,持誦佛號的功德,能消過去生中,三萬劫的罪業。

      4 དེ་བཞིན་གཤེགས་པཀླུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ 迭新協巴 路汪給 皆波洽策洛 南無 龍尊王佛 Dezhin shegpa lu wang gi gyal po la chaktsal lo To the Tathágata, King of the Nagas, I prostrate.

      Nagesvararaja (King of the Nagas), seated south east of Buddha Shakyamuni, has white face, blue body with both hands in Dharmachakra mudra, (in some images, holding Naga tree branch and blue serpent). He purifies negative karma accumulated over eight eons.

      龍尊王佛,又名龍自在王如來,位於佛陀的東南方,面頸白色,身臂藍色,雙手結說法印,持誦佛號的功德,能消過去生中,八劫的罪業。

      5 དེ་བཞིན་གཤེགས་པདཔའ་པོའི་སྡེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ 迭新協巴 巴波 迭拉 洽策洛 南無 精進軍佛 Dezhin shegpa pa woi de la chaktsal lo To the Tathágata, Leader of the Warriors, I prostrate.

      Virasena (Leader of the Warriors), seated south, is yellow in colour, right hand in Abhaya mudra, left hand in Dharmachakra mudra. He purifies all negative speech karma in past lives. 

      精進軍佛,又名勇猛軍如來,位於佛陀的南方,其身黃色,右手施護印,左手於胸前作說法印,持誦佛號的功德,能消過去生中一切口業。

      6 དེ་བཞིན་གཤེགས་པདཔལ་དགྱེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ 迭新協巴 貝皆拉 洽策洛 南無 精進喜佛 Dezhin shegpa pal gye la chaktsal lo To the Tathágata, Glorious Joy, I prostrate.

      Viranandi (Glorious Joy), seated south west, is yellow in colour, with both hands in Dharmachakra mudra. He purifies all negative mind karma in past lives. 

      精進喜佛,又名吉祥如來,位於佛陀的西南方,其身黃色,雙手結說法印,持誦佛號的功德,能消過去生中一切意業。

      7 དེ་བཞིན་གཤེགས་པརིན་ཆེན་མེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ 迭新協巴 仁千美拉 洽策洛 南無 寶火佛 Dezhin shegpa rinchen me la chaktsal lo To the Tathágata, Jewel Fire, I prostrate.

      Ratnagni (Jewel Fire), seated west, is red in colour, right hand in earth touching mudra, left hand in meditation mudra. He purifies negative karma in past lives of stealing from three jewels.  

      寶火佛,又名寶火