怙主果碩仁波切74壽誕 || Kyabje Gosok Rinpoche 74th Birthday Celebration

Table of Contents || 目錄
    Add a header to begin generating the table of contents
    Please click the language button at the top right corner of this page to select one or more languages to display:

    བོདཡིག་ | Tibetan Text | 藏文;   中文 | Chinese Text;   English Text | 英文;   Français | French | 法文;   Tiếng Việt | Vietnamese | 越南文.
    Table of Contents || 目錄
      Add a header to begin generating the table of contents
      Scroll to Top

      無等蔣孜曲傑怙主果碩仁波切74壽誕 || Incomparable Jangtse Choje Kyabje Gosok Rinpoche Birthday

      His Eminence Jangtse Choje Kyabje Gosok Rinpoche

      74th Birthday Lama Chopa Boradcast


      Gosok Phuntsok Choeling in Nepal


       (Please use Facebook if possible as we have limited number of Zoom lines for Mainland China.)

      North America Zoom ID: 577 234 8416

      Worldwide Zoom ID: 875 0191 2163   pin: 2021

      Broadcast time:

      Nepal time: July 14, 08:00am-10:00am
      Beijing/Taiwan time  July 14 10:15am-12:15pm
      Vietnam time: July 14 09:15am-11:15am
      Toronto time: July 13, 10:15pm-00:15am

      The birthday of the incomparable Jangtse Choje Kyabje Gosok Rinpoche Jetsun Ngawang Sunrap Tendzin Gelek Gyatso Pelsangpo, whose kindness to us is significantly greater than the one of all the Victorious of the three times, comes on the very day the Lion of the Sakya, the Unsurpassed Guide to whom we are so grateful, set into motion the Wheel of Dharma in Varanasi.

      Through the prayers he made when he generated Enlightenment in the past and through the maturation of the fruits of the pure merits of the beings to be disciplined, Kyabje Gosok Rinpoche will celebrate his 74th birthday this year.

      O Lord, you have worked with skillful means for such a long time to take care of us, your disciples. Bearing in the deepest part of our heart your kindness, all of us, your religious and lay disciples, aspire to establish what is the most favorable in order to celebrate this occasion.

      May you display the three secrets of the body, speech and mind of the extraordinary Body and may your lotus feet remain in the nature of the steady and indestructible Vajra without ever come in contact with the slightest sign of hindrance! To this end, auspicious ceremonies celebrating your birthday will be organized and performed assiduously and diligently as to make them effective.

      Before the anniversary date (July 14), longevity rituals of the White Tara, the Wish fulfilling Wheel (Cintacakra) will be performed during three days from the first to the third day of sixth lunar month (July 10th to 13th). On the morning of the fourth day (July 14), the ritual of Offerings and Prostrations to Sthaviras will be held between 5am and 7:30am and an extensive tsok of Offerings to the Lama (Lama chopa) will be offered from 8am to 10am.

      無等 蔣哲曲傑 怙主 果碩 仁波切  

      74 壽誕上師薈供直播


      使用臉書 :



      北美  Zoom房間ID:577 234 8416

      Zoom 會議號:875 0191 2163 密碼: 2021


      尼泊爾時間: 7月14日 早上 08:00-10:00
      北京/台灣时间: 7月14日 早上 10:15-12:15
      多倫多時間: 7月13日 晚上 10:15-00:15

      尼泊爾果碩圓滿法洲寺總管辦公室 謹呈

      Speech || 開示 

      無等 蔣哲曲傑 怙主 果碩仁波切  74 壽誕開示

      7月14日, 尼泊爾







      Speech of His Eminence Kyabje Gosok Rinpoche

      July 14th, Nepal

      Tashi delek 

      I have been asked to say a few words on this occasion. 

      Not only do we have achieved a human birth, we possess a very specific human birth. We distinguish ourselves from other human beings through the complete gathering of the excellent conditions of leisure and fortune.

      The present life is not something new appearing spontaneously from nothing. Our most subtle mental continuum appears in continuity with our previous lives. It has been thus since beginningless time and it will go on in the same way in the future. 

      Since we will have to take rebirth again and again in the future, we hope for happiness and good conditions in these future lives. If we have this hope, we should apply ourselves to establish the causes and conditions that will result in the happiness we are longing for. 

      In order to be reborn as a human, what do we need? The basis is to develop a good mind and to have a good behavior. Do not let your mind become bad, do not engage in bad activities. This is the worst that can happen to a human being. 

      If one cultivates a good mind and makes sure his behavior is correct, he will undoubtedly be born again as a human being. But this itself is not sufficient. What we pursue is to be endowed again with the eight forms of leisure and the ten fortunes because such a rebirth is more precious that all the most precious jewels.

      We give importance to gold, silver, diamonds, and so on. But in reality, they do not have so much value. All they enable us to do is to acquire goods for the present life, like purchasing food, clothes, … But they cannot do anything for future lives. 

      So, today, while we are enjoying this precious rebirth endowed with leisure and fortune, what are we going to do ? We should not use it solely to acquire welfare in this life. Rather we should apply ourselves to establish the causes resulting in true and permanent happiness in the future.

      Today we are endowed with excellent conditions: the precious Teaching of the Buddha is still found in this world and we have met this Teaching. Not only do we have met the Teaching, we have also faith in it. We believe in the Law of cause and effect and in the existence of previous and future lives. So this really time to practice ! We should apply ourselves to practice now. It means we should guard our mind, watch our speech and our body. If we observe all our vows and commitments, we will gradually move forward on the path leading to the state of Buddhahood. 

      Now we really have excellent conditions. The whole Teaching of the Buddha is present in our world: the different Vehicles and both the Sutras and the Tantras. 

      It is said : 
      the basis is the Four Noble Truths
      the path is Method and Wisdom
      the results are the Two Bodies.

      On the basis of the Four Noble Truths, one cultivates the Path which is constituted by Method and Wisdom, and through this cultivation, one realizes the two Bodies. 

      The causes of the Two Bodies are Method and Wisdom. “Method” is the conventional mind of enlightenment (Bodhicitta). Its foundation is a good mind and a good behavior, which is exactly what we should cultivate and practice as Buddhists who are dedicated to eliminate all the sufferings and the causes of sufferings of sentient beings and to alleviate all our own sufferings. 

      We then should combine this good compassionate mind with the understanding of vacuity. All phenomena are similar to illusions. They are only dreams; they have no reality. Phenomena are the same. Take for example a person who is dreaming. When she wakes up, nothing remains of what she has experienced. Now, we are like this dreaming person and we have not awoken. 

      That is the reason why, all material wealth whatever they may be, our own body, renown, prestige, social standing, power, and so on, all are mere illusions. There is nothing steady in the samsara, everything is an illusion. We consider as real what is not real. Nothing has any intrinsic value or real essence. 

      It is very important to ponder on this. 

      Until now you have applied yourselves with great zeal to practice. Since many rebirths, we are linked by the link of Dharma. It is important to keep all the texts and instructions that were transmitted since ancient times as well as the practice you are doing. Generally speaking, it is important to keep one’s cultural heritage; it is especially true and fundamentally important when speaking of the Dharma heritage. You who received the Dharma tradition from your parents, it is important to keep it carefully. This will benefit you both in this life and in future lives. Please keep on doing like this. 

      I send to you all my Tashi delek

      I wish and I make prayer for all of you to have a long life without disease and to enjoy wealthy conditions. Take great care of you and have a healthy way of life. Make prayers, especially those dedicated to Tara. Keep on applying with zeal to your regular recitations. 

      I thank you and I will pray for you

      Tashi delek 

      (Translated by Francoise Wang)

      Vietnamese Translation of the Speech of His Eminence Kyabje Gosok Rinpoche

      July 14th, Nepal

      Chào mừng các Phật tử,

      Thầy được yêu cầu có vài lời với các Phật tử trong dịp này.

      Không những chúng ta có được một đời người mà hơn nữa một đời người quý báu với những điều kiện thuận lợi may mắn .

      Đời sống hiện tại không phải tự nhiên mà đến từ không. Sự liên tục của tâm vi tế đã kết nối những tiền kiếp từ vô thỉ và sẽ tiếp tục trong các kiếp sống tới trong tương lai. Vì có những kiếp sống sẽ tới, chúng ta đều hy vọng có được hạnh phúc và những điều kiện tốt đẹp cho tương lai. Muốn hy vọng này thành hiện thực, chúng ta phải nỗ lực tạo những nhân duyên cho điều chúng ta mong muốn.

      Để được kiếp người, chúng ta phải làm gì? Căn bản là phải phát triển thiện tâm và thực hiện những thiện hành. Tránh đừng để tâm trở thành xấu và tránh những ác hành. Đây là những điều xấu nhất đối với con người.

      Nếu một người gieo trồng được thiện tâm và bảo đảm cách hành xử của mình đúng đắn, người ấy chắc chắn sẽ được tái sinh thành người. Tuy nhiên như thế vẫn chưa đủ. Chúng ta theo đuổi để có được 8 tự do và 10 may mắn của kiếp người tương lai vì điều này quý giá hơn châu báu. Chúng ta coi trọng vàng bạc, kim cương,… nhưng thực tế, những thứ này không có giá trị nhiều. Chúng chỉ giúp ta thu thập những đồ dùng cho đời này như quần áo, thực phẩm, tiện nghi vật chất nhưng không thể giúp gì cho kiếp sống tới.

      Nếu vậy, đang có được một kiếp người với những tự do và may mắn thuận lợi như hiện nay, chúng ta nên làm gì? Chúng ta không nên chỉ dùng nó để tích lũy vật chất của đời này mà nên tạo những nhân để có được hạnh phúc thực sự và vĩnh cửu cho tương lai.

      Hiện tại chúng ta có được điều kiện tối hảo: sống trong thời mà Pháp Phật còn tồn tại và chúng ta đã gặp được Pháp. Không những thế, chúng ta còn có sự tín tâm vào Pháp. Chúng ta tin có luật nhân quả và tin có tiền kiếp và những kiếp sống tương lai. Đây chính là lúc để thực hành Pháp. Chúng ta phải thận trọng giữ gìn thân ngữ ý của mình. Nếu chúng ta giữ vững được những giới và những lời thệ nguyện, chúng ta sẽ đi lên trong đường đạo để cuối cùng đạt được quả vị Phật.

      Chúng ta thực đang có những điều kiện tối hảo: tiếp cận với
      toàn bộ giáo lý của Đức Phật qua ba thừa; hiển giáo lẫn mật giáo.

      Chúng ta đã từng nghe:
      1. Căn bản là Tứ Diệu Đế.
      2. Đạo lộ là phương tiện và trí tuệ.
      3. Kết quả là hai thân.

      Dựa trên nền tảng Tứ Diệu Đế, hành giả gieo trồng đạo lộ phối hợp phương tiện và trí tuệ rồi thành tựu hai thân Phật. Nhân của hai thân Phật là phương tiện và trí tuệ. Phương tiện là tâm cầu giác ngộ giải thoát ( Bồ đề tâm). Nền tảng của tâm này chính là thiện tâm và thiện hành, chính là điều chúng ta (Phật tử )cần gieo trồng và tu tập nhằm loại trừ khổ đau và nhân tạo khổ đau cho tất cả chúng sinh.

      Sau đó chúng ta cần kết hợp tâm từ bi này với sự hiểu biết về tánh không. Tất cả pháp đều là ảo ảnh ( huyễn), là mộng, không thật. Cứ xem một người đang mơ ngủ. Khi tỉnh dậy, không có gì mà người đó trải qua trong giấc mơ còn tồn tại . Chúng ta cũng là những người đang mê ngủ chưa tỉnh thức. Vì vậy tất cả của cải vật chất, cho dù là gì đi nữa: thân mạng, danh dự, chức tước, quyền lực,… đều là ảo ảnh . Không có gì bền vững trong sáu cõi luân hồi. Tất cả chỉ là huyễn mộng. Chúng ta cho những thứ không thật là thật. Chúng không có giá trị thực và không có bản chất thực. Đây là điều quan trọng cần suy ngẫm.

      Cho đến bây giờ, các Phật tử đã có tâm hăng say tu tập. Qua nhiều kiếp tái sanh, chúng ta kết nối với nhau bằng Pháp. Điều quan trọng là phải gìn giữ kinh sách , giáo huấn, và cách tu tập đã truyền lại từ thời cổ xưa. Nói chung, ai cũng nên gìn giữ di sản văn hoá của mình. Điều này càng đúng và quan trọng khi nói về đi sản Phật Pháp. Nếu Phật tử nào được thừa hưởng truyền thống Pháp từ gia đình mình, cần tôn trọng và giữ gìn lấy vì sẽ có ích lợi cho đời này và đời sau.

      Thầy gửi lời chào mừng đến tất cả Phật tử. Thầy mong muốn và cầu nguyện cho tất cả Phật tử thọ mạng, không bệnh tật, và được giàu có sung túc. Cẩn trọng và duy trì một lối sống lành mạnh. Cầu nguyện, đặc biệt hướng về ngài Tara. Chuyên cần tu tập và trì tụng đều đặn
      với lòng nhiệt thành.

      Kyabje Gosok Rinpoche.

      (Translated from English version by Toan To).

      Quelques conseils de Kyabjé Gosok Rinpoche

      Népal, 13 juillet

      Bonjour à tous,

      La requête a été faite pour que je m’adresse à vous pendant quelques minutes.

      Non seulement nous avons obtenu une renaissance humaine, mais en plus il s’agit d’une renaissance humaine bien spécifique. Nous nous distinguons en effet des autres êtres humains par le fait que nous avons réuni au complet des attributs et des conditions bien particulières.

      La vie présente n’est pas apparue comme ça, comme quelque chose de nouveau, d’un seul coup et d’elle-même. Le niveau extrêmement subtil de notre courant de conscience est apparu en continuité avec les vies antérieures, et ce, depuis des temps sans commencement. Et ce processus continuera dans les vies à venir.

      Comme nous serons amenés à reprendre naissance, nous ne pouvons qu’aspirer à jouir du bonheur et de bonnes conditions. Puisque nous avons une telle aspiration, il faut mettre en place les causes et conditions générant les résultats de bonheur que nous espérons.

      Pour obtenir à nouveau une renaissance humaine, que faut-il ? La base primordiale est de développer un esprit bon et d’avoir un bon comportement. Ne laissons pas notre esprit devenir mauvais et n’agissons pas de manière négative. C’est là ce qui peut arriver de pire à un homme.

      Si on développe un esprit bon et qu’on veille à avoir un comportement correct, on sera sûr d’obtenir à nouveau une renaissance en tant qu’être humain. Mais ce n’est pas suffisant, car notre objectif, c’est d’être en outre doté à nouveau des huit attributs et des dix libertés. En effet, une telle renaissance humaine est bien plus précieuse que tous les joyaux les plus précieux.

      Nous donnons une grande importance à l’or, à l’argent, aux diamants, etc. Mais en réalité, ils n’ont pas tant de valeur. Tout ce qu’ils nous permettent de faire, c’est d’acquérir des richesses pour la vie présente, comme acheter de la nourriture, des vêtements, une maison, etc. Mais ils ne peuvent rien pour les vies à venir.

      Alors, puisqu’aujourd’hui nous jouissons de cette renaissance humaine disponible et qualifiée, qu’allons-nous en faire ? Ne l’utilisons pas pour obtenir uniquement du bien-être dans la vie présente, appliquons-nous plutôt à établir les causes d’obtention d’un bonheur véritable et stable dans le futur.

      Aujourd’hui, nous jouissons d’excellentes conditions. L’Enseignement du Buddha est toujours présent et nous l’avons rencontré. Non seulement nous l’avons rencontré, mais nous avons aussi développé une foi confiante envers lui. Nous croyons en la Loi de la causalité et nous sommes convaincus de l’existence de vies antérieures et de vies futures. C’est donc vraiment le moment de pratiquer. Il faut pratiquer. C’est-à-dire qu’il faut veiller sur notre esprit, sur nos paroles et nos actes physiques. Si nous respectons nos vœux et nos engagements, peu à peu nous progresserons sur la Voie qui mène à l’état de Buddha.

      Actuellement, nous avons vraiment des conditions excellentes. L’Enseignement complet du Buddha est disponible : les différents Véhicules, les Sutras et les Tantras.

      Il est dit :

      La base est constituée par les Quatre Vérités des Nobles
      La Voie est la méthode et la sagesse
      Les résultats sont les deux Corps.

      En effet, sur la base des Quatre Vérités des Nobles, on cultive la Voie qui est constituée par la méthode et la sagesse, et grâce à cela, on obtient les deux Corps. Les deux Corps ont pour causes la méthode et la sagesse. Par “méthode”, on entend l’Esprit d’Éveil conventionnel (Bodhicitta). Il a pour base un esprit bon et un comportement bon, ce qui est tout à fait ce que nous devons cultiver et pratiquer nous qui nous nous sommes engagés dans le Dharma et qui aspirons à libérer tous les êtres de la souffrance et des causes de la souffrance et qui aspirons à nous libérer nous-mêmes de toutes souffrances et causes de souffrances.

      Sur la base de cet esprit bon et compatissant et en combinaison avec lui, on essaiera autant qu’on le peut de développer la compréhension de la vacuité.
      Tous les phénomènes sont semblables à des illusions. Ce ne sont que des rêves, ils n’ont aucune réalité. Prenons l’exemple d’une personne qui dort et qui rêve. Lorsqu’elle se réveille, il n’y a plus rien de tout ce qu’elle avait expérimenté en rêve. Actuellement, nous sommes comme une personne endormie qui rêve et nous ne nous sommes pas réveillés.

      C’est pourquoi, aujourd’hui, si nous considérons les richesses matérielles quelles qu’elles soient, la réputation, notre propre corps, le statut social, le prestige, le pouvoir, et., tout cela n’est qu’illusion. Il n’y a rien de stable, de vrai dans le samsara. Ce que nous considérons comme réel n’est qu’une illusion. Cela n’a aucune essence véritable. Cela n’a aucune valeur. Il importe vraiment de réfléchir à cela.

      Jusqu’à présent, vous vous êtes appliqués avec effort et enthousiasme à la pratique. Depuis des vies et des vies, nous avons un lien du Dharma qui nous unit. Il est important de garder avec soin tous les textes qui se sont diffusés, toutes les instructions transmises, tout ce que nous pratiquons. De façon générale, il est important de conserver notre patrimoine culturel, mais cela est encore plus vrai lorsqu’il s’agit du patrimoine bouddhique. Vous qui avez reçu un patrimoine bouddhique de vos parents, veillez à préserver. Cela est bénéfique pour la vie présente mais également pour les vies futures. Continuez à vous appliquer à cela.

      Je vous envoie tous mes Tashi Délèk. Je fais des vœux et des prières pour que vous jouissiez d’une longue vie sans aucune maladie et que vous jouissiez de richesses. Prenez bien soin de vous. Ayez une bonne hygiène de vie. Faites des prières, notamment la pratique de Tara. Continuez à vous appliquer avec efforts à vos récitations habituelles.

      Je vous remercie et ferai des prières pour vous tous.

      Tashi Délèk.

      (Traduit par Françoise Wang) 

      Videos || 視頻

      vidoe thumb

      Photos || 相片 

      Birthday Best wishes from around the world || 來自世界各地的生日祝賀