Ten Endowments of Precious Human Birth; 暇滿人生十圓滿; Tibetan: བྱོར་བ་བཅུ (byor ba bcu); Wylie: byor ba bcu; Sanskrit: Dasa Sampadah;
The Five Circumstantial Endowments:
- a buddha has come
- he has taught the Dharma
- the teachings have survived
- there are followers of the teachings
- there are favourable conditions for Dharma practice
The Five Personal Endowments
- being a human being
- born in a central land
- with faculties intact
- lifestyle not harmful or wrong
- with faith in the three pitakas
暇滿人生十圓滿: 五自圓滿:
- 投生人道。
- 生於佛法興盛的地方。
- 諸根俱足。
- 未犯五無間罪(或叫他人犯或隨喜他人犯)。
- 對佛、法、僧三寶有真實信心。
五他圓滿:
- 值佛出世:如果沒有佛降臨人間,世界上也就不可能有佛法。
- 佛轉法輪:如果佛已出世,但沒有說法,我們也得不到利益。
- 佛法住世:佛說了法還不夠,佛的教法還沒有衰滅,仍然流傳著。
- 無論各種階級、種族的人,都能自由地修學佛法,即佛法住世而自己也能自主地進入、追隨佛法。
- 有善知識將佛法傳授講解給我們,教導我們如何依法修行。